Это уже трюизм:
Спорт учит выигрывать, спорт учит проигрывать. Спорт учит жизни.
Но это голая и честная правда.
За каждым успешным атлетом со множеством побед, медалей, рекордов, стоят десятки, если не сотни поражений.
Победитель не то, кто никогда не проигрывает, победитель тот, кто не сдается после поражения.
Салли Пирсон:
"Я проваливалась на стартах столько, что не могу даже все вспомнить.
Я проиграла больше гонок, чем выиграла.
На меня надеялась вся страна и я подводила ожидания миллионов.
Я проваливалась снова, снова и снова.
Но я буду продолжать пытаться."
Вы думаете, что это пишет неудачница?
Салли Пирсон (Австралия), барьеристка и спринтерка, 32 года.
Олимпийская чемпионка Лондон-2012
Вице-чемпионка Олимпиады Пекин-2008
Двукратная чемпионка мира Тэгу-2011 и Лондон-2017
Вице-чемпионка мира Москва-2013
Зимняя чемпионка мира Истанбул-2012
Вице-чемпионка зимнего Мира Сопот-2014
Двукратная чемпионка Игр Содружества Дэли-2010 и Глазго-2014.
Падая и вставая ты растешь.
Всем бега, всем спорта!
34 комментария
Если в русском языке есть общепризнанные устоявшиеся названия, лучше их и использовать, чтобы не ломать голову услышав/увидев Айзек Ньютон или Исаак Азимов.
А вот по недавно принятому обновленному украинскому правописанию, наоборот, для одного и того же можно использовать разные варианты: Афіни - Атени, Марфа - Марта, ефір - етер, міф - міт. А еще заменили русские фамилии с окончанием на -ой: Донской - Донський, Трубецкой - Трубецький, Крутой - Крутий, Полевой - Полевий, Босой - Босий, и только пожалели Толстого, решили оставить Толстой.
Кстати о девочках.
Хотел зарегиться на сайте, чтобы каждый раз не писать имя и емайл. Не тут-то было.
Оказывается, можно ввести только логин по-английски и пароль.
А как же назваться своим настоящим именем?
Во! Движуха началась на сайте.
"Виче-чемпионка" классическая ошибка человека владеющего десятипальцевым или девятипальцевым методом печати?
Это классическая ошибка человека, владеющего итальянским :)
А "Истамбул" - классическая ошибкак человека, владеющего английским и русским?
Вот только недавно был в этом городе и ни разу не слышал названия "Стамбул" :)
Так и в Лондоне "Лондон" никто не говорит. Даже Петров и Баширов. Все произносят Ландн (lʌndən).
step by step we'll give back London it's real name
Да и Салли надо бы писать Сэллы, поскольку дама австралийка, а не англичанка. Очень много неточностей. Может лучше было б "Стамбул"?
Ну от не надо мне про это - я же был несколько раз в Австралии и есть у меня хорошие приятели австралийцы.
Ну а вот я в Турцию езжу раз в квартал и у меня там приятели . И что? я был, я знаю" - самый распоследний аргумент." А вот "Извините, братва, ошибочка вышла" - только добавляет уважения, по сравнению с совершенно непонятным упорствованием
Так и называйте Истанбул как называют родной город ваши приятели
Неужели Василий Парняков хотя бы частично признал ошибку, исправив Истамбул на Истанбул?
И как называют, ИстаНбул, Константинополь, Царьград, Византий, Новый Рим?
А будучи в Мюнхене ни разу не услышете *Мюнхен
А в Лейпциге — *Лейпциг!
Ну и тд...:)))
Ну Мюнхен (München) на самом деле очень похоже, а вот Ляйпцищь или Ляйпцихь (Leipzig) - да, хотя в Австрии сказали бы Ляйпцик
München это на немецком языке, а на баварском диалекте Minga
Вот-вот - не вижу ни малейших причин коверкать правильные названия городов, если знаешь таковые
А как Женеву называть тогда? В Швейцарии 4 государственных языка. Женёв, Генф, Джиневра или Женевра? кроме того в Женеве проживают граждане, для которых родной язык испанский (Хиневра) и английский - Женива.
Geneva (/dʒɪˈniːvə/; French: The most populous city of Romandy, the French-speaking part of Switzerland.
Тогда не коверкайте и имена и фамилии атлетов, продолжайте например писать Вольга Мазуронак
Совсем недавно был в Минске - нет там упорного фанатизма по поводу Вольга/Ольга и тд. Вся молодежь на хорошем русском разговаривает, а беларусский знает приблизительно
Проблема не в белорусах, проблема в СкиРан, который переводит с протоколов Volha Mazuronak.
белАрусы - будем точны!
Так может быть посмотрите правильное название "Пекина" и исправите?
Думаю, что Бейджин никто не узнает 🤣🤣🤣 У меня много раз спрашивали про аккредитацию - это где такой город? Шаг за шагом не спеша
Бейджин это транскрипция с английского, с китайского Бэйцзин.
И даже Рим называют Рома